ULISES de James Joyce
Algunas Figuras retóricas del noveno capítulo:
-Pág.257 (Edit.Lumen/Tusquets):”Avanzó un paso en paso de danza sobre crujiente cuero de vaca y retrocedió un paso en paso de danza sobre el solemne enmaredado. Un auxiliar sin ruido, abriendo la puerta muy ligeramente, le hizo una señal sin ruido.”
Juego de palabras.
Aliteración.
-Pág.259:”!Ah, qué vergüenza! ¡Fuera con eso! Pfuiteufel! No está bien mirar señora móa, no está bien, cuando una dama enseña su elemental.”
Exclamación.
-Pág.260:”Piedra verde centelleante. Una esmeralda engastada en el anillo del mar.”
Imagen.
-Pág.261:”-¿Qué es un fantasma?-dijo Stephen con vibrante energía-. Uno que se ha desvanecido en impalpabilidad través de la muerte, a través de la ausencia, a través de un cambio de modos.”
Anáfora.
-Pág.265:”Peter Piper picó una pizca de pico de pizca de picante picadillo.”
Juego de palabras.
-Pág.267:”Zorro-Cristo Jhon Fox con calzón de cuero, escondido, fugitivo entre ramajes de árboles asolados, huyendo del griterío de persecución. Sin conocer zorras, caminando solitario en la persecución. Mujeres que ganó para él, gente tierna, una puta de Babilonia, esposas de jueces, mujeres de taberneros chulos. Zorro y gansos.”
Enumeración.
-Pág.267:”Pensamientos en ataúd alrededor de mí, en cajas de momia, embalsamados en especias de palabras.”
Metáfora descriptiva.
-Pág.271:”El que se engrendó a Si mismos, Rescatador, entre Sí mismo y los demás, Quien, insultado por sus demonios, desnudado y azotado, fue clavado como un murciélago en la puerta de un granero, dejado morir de hambre en el árbol de la cruz, Quien se dejó sepultar, resucitó, violó el infierno, se trasladó al cielo y allí estos mil novecientos años está sentado a la derecha de Su propio Yo pero aún ha de venir el último día a juzgar a los vivos y a los muertos cuando todos los vivos ya estén muertos.”
Enumeración.
Sarcasmo.
-Pág.289:”-Fúnebre farsante-gimió Buck Mulligan-. Synge ha dejado de vestirse de luto para estar como la naturaleza. Sólo los cuervos, los curas y el carbón inglés son negros. Una risa le danzó por los labios.”
Ironía.
Cinestesia.
-Pág:”Un aire benévolo definía los ángulos de las casas en la calle Kildare. Nada de pájaros. Frágiles desde lo alto de las casas, dos penachos de humo subían, despenachándose, y eran barridos suavemente en un soplo de suavidad.”
Topografía.
Aliteración.
-Pág.257 (Edit.Lumen/Tusquets):”Avanzó un paso en paso de danza sobre crujiente cuero de vaca y retrocedió un paso en paso de danza sobre el solemne enmaredado. Un auxiliar sin ruido, abriendo la puerta muy ligeramente, le hizo una señal sin ruido.”
Juego de palabras.
Aliteración.
-Pág.259:”!Ah, qué vergüenza! ¡Fuera con eso! Pfuiteufel! No está bien mirar señora móa, no está bien, cuando una dama enseña su elemental.”
Exclamación.
-Pág.260:”Piedra verde centelleante. Una esmeralda engastada en el anillo del mar.”
Imagen.
-Pág.261:”-¿Qué es un fantasma?-dijo Stephen con vibrante energía-. Uno que se ha desvanecido en impalpabilidad través de la muerte, a través de la ausencia, a través de un cambio de modos.”
Anáfora.
-Pág.265:”Peter Piper picó una pizca de pico de pizca de picante picadillo.”
Juego de palabras.
-Pág.267:”Zorro-Cristo Jhon Fox con calzón de cuero, escondido, fugitivo entre ramajes de árboles asolados, huyendo del griterío de persecución. Sin conocer zorras, caminando solitario en la persecución. Mujeres que ganó para él, gente tierna, una puta de Babilonia, esposas de jueces, mujeres de taberneros chulos. Zorro y gansos.”
Enumeración.
-Pág.267:”Pensamientos en ataúd alrededor de mí, en cajas de momia, embalsamados en especias de palabras.”
Metáfora descriptiva.
-Pág.271:”El que se engrendó a Si mismos, Rescatador, entre Sí mismo y los demás, Quien, insultado por sus demonios, desnudado y azotado, fue clavado como un murciélago en la puerta de un granero, dejado morir de hambre en el árbol de la cruz, Quien se dejó sepultar, resucitó, violó el infierno, se trasladó al cielo y allí estos mil novecientos años está sentado a la derecha de Su propio Yo pero aún ha de venir el último día a juzgar a los vivos y a los muertos cuando todos los vivos ya estén muertos.”
Enumeración.
Sarcasmo.
-Pág.289:”-Fúnebre farsante-gimió Buck Mulligan-. Synge ha dejado de vestirse de luto para estar como la naturaleza. Sólo los cuervos, los curas y el carbón inglés son negros. Una risa le danzó por los labios.”
Ironía.
Cinestesia.
-Pág:”Un aire benévolo definía los ángulos de las casas en la calle Kildare. Nada de pájaros. Frágiles desde lo alto de las casas, dos penachos de humo subían, despenachándose, y eran barridos suavemente en un soplo de suavidad.”
Topografía.
Aliteración.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home