miércoles, agosto 23, 2006

Ulises de James Joyce

Algunas figuras retóricas del séptimo capítulo:
-Pág.186(Edit. Lumen/Tusquest):”Aparcados en la calle North Prince los coches postales de Su Majestad, ostentando en sus costados las iniciales reales E.R.,recibían, lanzadas ruidosamente, sacas de cartas, postales, avisos, paquetes, certificados de respuesta pagada, con destino local, provincial, británico y de ultramar.”
Enumeración simple.

-Pág.187:”Carreteros de torpes botas sacaban rodando barriles de sordo retumbo del almacén Prince y los subían entrechocándolos a la cervecería.”
Cinestesia

-Pág188:”-¿No cree que esa cara el como la de Nuestro Salvador?- susurró Red Murray.”
Antonomasia.

-Pág.188:”La puerta del despacho de Ruttledge susurró: ii: crii. Siempre construyen una puerta enfrente de otra para que el viento. Entrada. Salida.”
Onomatopeya.

-Pág.189:”Hynes aquí también información del entierro probablemente. Retumbando tumb. Esta mañana los restos del difunto señor Patrick Dignam. Máquinas. Deshacen a un hombre en átomos si le pillan. Rigen el mundo hoy. Sus maquinarias también están descuajándose. Como éstas, se fue de la mano: fermentando. Trabajando hasta deshacerse. Y aquella vieja rata gris deshaciendo para entrar.”
Digresión.

-Pág.189:”El señor Bloom se detuvo tras el flaco cuerpo del regente, admirando una reluciente coronilla.”
Epíteto.

-Pág.190:”Tre chelines le presté Meagher. Tres semanas. Tercera alusión.”
Juego de palabras.

-Pág.192:”Sllt. El cilindro inferior de la primera máquina empujó adelante su tablero móvil con sllt la primera hornada de hojas dobladas en resma. Sllt. Casi humano el modo de llamar la atención. Haciendo todo lo que puede por hablar. Esa puerta sllt crujiendo, pidiendo que la cierren. Todo habla a su manera. Sllt.”
Aliteración.

-Pág.193:”Y luego el cordero y el gato y el perro y el palo y el agua y el carnicero y luego el ángel de la muerte mata al carnicero y éste mata al buey y el pero mata al gato.”
Anáfora.
Enumeración.

-Pág.194:”-O bien, poned atención en los meandros de algún rumoroso arroyuelo que avanza charloteando, abanicado por los más gentiles céfiros si bien querellándose con los pedregosos obstáculos, hacia las tumultuosas aguas de los azules dominios de Neptuno.”
Metáfora antropomórfica.

-Pág.195:”Está en su sancta sanctorum con Lenhan.”
Antonomasia.

-Pág.196:”Los sesos de manifiesto como el corazón de la estatua de Glasnevin.”
Comparación o símil.

-Pág.198:”-Bingbanga, bingbang.”
Onomatopeya.

-Pág.202:”Pensamos en Roma, imperial, imperiosa, imperativa.”
Juego de palabras.

-Pág.202:”-¿Qué fue de su civilización? Vasta, lo admito: pero vil. Cloacae: alcantarillas. Los jidíos en el desierto y en la cumbre del monte dijeron: Es bueno que nos quedemos aquí. Construyamos un altar a Jehová. El romano, como el inglés que le sigue las huellas, llevó a toda nueva orilla en que puso pie (en nuestra orilla no lo puso jamás) sólo su obsesión cloacal. Miró a su alrededor, en su toga y dijo: Es bueno que nos quedemos aquí. Construyamos un retrete.”
Ironía.

-Pág.209:”Boca, roca. ¿Es la boca un roca de alguna manera?.¿O la roca una boca?. Roca, loca, oca, toca, choca.”
Pregunta retórica.

-Pág211:”-¿Qué piensa usted de verdad sobre esa caterva de herméticos, los poetas de los silencios opalescentes: A.E. el maestro de místicos?”.
Cinestesia.

-Pág.212:”Me pareció haber sido transportado a un país muy lejano de este país, a una edad remota de esta edad: que me encontraba en el antiguo Egipto y escuchaba el discurso de algún alto sacerdote de esa tierra dirigiéndose al joven Moisés.”
Juego de palabras.