martes, agosto 29, 2006

ULISES de James Joyce

Algunas figuras retóricas del octavo capítulo:

-Pág. 222 (Edit. Lumen7Tusquets): “ Sus lentos pies le transportaron al río, leyendo. ¿Estás salvado?. Todos están salvados en la sangre del Cordero. Dios quiere víctimas en sangre. Nacimiento, himeneo, martirio, guerra, fundación de un edificio, sacrificio, ofrecimiento de riñón quemado, altares de los druidas.”
Interrogación retórica.
Enumeración compleja.

-Pág. 222:”Nuestro Salvador. Despertarse en plena noche y verle en la pared, colgado. La idea del fantasma de Pepper. Inocente Nos Restituyó Inmortalidad.”
Ironía.

-Pág.223:”Viviendo de la sustancia de la tierra. Sus despensas y bodegas. Me gustarías verles hacer el ayuno negro del Yom Kippur. Panecillos con la cruz. Una comida y una colación por temor a que se desmayara en el altar. Una ama de llaves de uno de esos tipos, si se le pudiese hacer desembuchar. Nunca se les saca nada. Como sacarle cuartos a él. Se conserva bien. Nada de invitados. Todo para el número uno. Observando su orina. Traiga su propio pan con mantequilla. Chitón.”
Digresión.

-Pág.223:” Mirando abajo, vio gaviotas aleteando con fuerza, girando entre las sombrías paredes del muelle.”
Epíteto.

-Pág.224:”Sus ojos buscaron repuesta en el río y vieron una barca de remos anclada balanceando perezosamente en la melaza de las ondulaciones de un tablón enlucido.”
Imagen.

-Pág.225:”Realmente ¿Cómo puede uno ser propietario del agua? Siempre está fluyendo en corriente, nunca la misma en la corriente de la vida perseguimos. Porque la vida es una corriente.”
Metáfora atributiva.

-Pág225:”Un librito fascinante es el de Sir Robert Ball. Paralaje. Nunca lo entendí exactamente. Ahí hay un cura. Podría preguntarle. Par es griego: paralelo, paralaje.”
Juego de palabras.

-Pág.227:Esquina a Harcourt Road ¿recuerdas aquella ráfaga? ¡Brrfu!.”
Onomatopeya.

-Pág.228:”Tu entierro será mañana cuando pases por el centeno. Tralarala tururum tralarala...”
Ironía.

-Pág.230:”Una figura huesuda avanzaba a lo largo del bordillo, desde el río, mirando fijamente a la luz del sol con ojos arrebatados a través de una pesada lente sujeta con un cordón. Pegado como un solideo, un sombrerito se le agarraba a la cabeza. Un guardapolvo doblado, un bastón y un paraguas la colgaban del brazo balanceándose a su paso.”
Prosopografía.

-Pág.233:”Ah, esto es ñam-ñam. Le aplastó la mano el hijo del viejo Tom Wall. Su primer saludo al público. La cabeza como una calabaza de primer premio.”
Comparación o Símil.

-Pág.235:”la idea de James Stephens era la mejor. Los conocía. Círculos de diez de modo que ninguno pudiera cantar sobre más que su propio círculo. Sinn Fein. Si te echas atrás te meten el cuchillo. Mano oculta. Si te quedas, el pelotón de ejecución. La hija del carcelero le sacó de Richmond, se embarcó en Lusk. Se alojó en el hotel Buckingham Palace en sus mismas narices. Garibaldi.”
Hipotiposis.

-Pág236:”Claro que cientos de veces uno piensa en una persona y no se la encuentra. Como uno que anda dormido. Nadie le conoce. Debe haber hoy una reunión del ayuntamiento. Dicen que no se ha puesto nunca el uniforme de jefe de policía municipal desde que le dieron el cargo. Charley Boulger solía salir en su gran caballo, con el tricornio, engalanado, empolvado y afeitado. Mira qué andares de entierro. Ha comido un huevo podrido. Ojos escalfados a lo fantasma.”
Retrato.

-Pág.237: “Si no, los ojos de lava te perseguirán por toda la eternidad. Dicen que es más sano. Flatulento y aguanoso, sin embargo. Lo pobre. Le tiene a uno en marcha todo el día. Malo como un arenque ahumado.”
Eufemismo.

-Pág.239:”Gas, luego sólido, luego mundo, luego frío, luego cáscara muerta dando vueltas a la deriva, roca helada como esa roca de piña.“
Anáfora.

-Pág.243:”Había un viejo y un negro. Que se comió o no sé qué los no sé qués del reverendo Allegro.”
Eufemismo.

-Pág.244:”Un caliente golpe de aire color mostaza mordió el corazón del señor Bloom. Levantó los ojos y encontró la mirada fija de un reloj bilioso.”
Prosopopeya.

-Pág.247:”Más vele apuntarlo en la lista del menú para poder saber qué ha comido uno, demasiadas especias estropean el cado. Lo sé muy bien. Le echan un poco de sopa desecada Edwuards. Patos cebados para ellos hasta idiotizarlos. Langosta cocidas vivas. Ptome un ptoco de ptarmigan. No me importaría ser camarero en un hotel de postín. Propinas, traje de etiqueta, señoras medios desnudas. ¿¿Me permite sentarla a que tome un poco más de filetes de lenguado con limón, señorita Dibedot? Sí, cómonot. Y aceptot cómonot. Hugonote ese apellido, supongo.”
Ironía.
Enumeración.
Digresión.
Interrogación retórica.
Perífrasis.

-Pág.247:”Ignorante como un leño, y no le ahorcan por cincuenta mil libras.”
Símil.

-Pág.248.”Debajo de nosotros, bahía, cielo dormido.”
Prosopopeya o personificación.